martes, 29 de enero de 2013

Four-toed hedgehog

The four-toed hedgehog is an oval-bodied animal between 15 and 25 centimetres (5.9 and 9.8 in) in length and weighing between 250 and 600 grams (8.8 and 21 oz). Females are typically larger than males. It has short legs, short tail typically around 2.5 centimetres (0.98 in) in length, a long nose, and small beady eyes. The ears and whiskers are both relatively large, implying that the animal has good senses. As its common name implies, and unlike related species, the four-toed hedgehog typically has only four toes on each foot, lacking the hallux. However, in some individuals, a small bony lump may be present in place of the hallux, or there may even be a well-developed toe, especially on the hind feet

El erizo de cuatro dedos es un animal ovalada de cuerpo entre 15 y 25 centímetros (5,9 y 9,8 pulgadas) de longitud y un peso de entre 250 y 600 gramos (8,8 oz y 21). Las hembras suelen ser más grandes que los machos. Tiene patas cortas y cola corta típicamente alrededor de 2,5 centímetros (0,98 pulgadas) de longitud, una nariz larga y ojos pequeños y brillantes. Las orejas y bigotes son relativamente grandes, lo que implica que el animal tiene buen sentido. Como su nombre común indica, ya diferencia de otras especies relacionadas, el erizo de cuatro dedos normalmente sólo tiene cuatro dedos en cada pie, sin el hallux. Sin embargo, en algunos individuos, un pequeño bulto óseo puede estar presente en el lugar del hallux, o incluso puede ser un dedo del pie bien desarrollado, especialmente en las patas traseras



It can vary greatly in colouration, but typical wild specimens have brown or grey spines with white or cream colored tips. The fur on the body is speckled grey in color, with brown around the muzzle, and white face, legs, and underparts. The upper body is covered in spines varying from 0.5 to 1.7 centimetres (0.20 to 0.67 in) in length, being longest on the upper surface of the head. The spines are variably colored, but always have a white base and tip.

Males have an externally visible penis, located in the mid-abdomen, but the testicles are recessed into pouches close to the anus. Females may have anything from two to five pairs of teats.

Puede variar en gran medida en la coloración, pero típicos especímenes silvestres tienen espinas de color marrón o gris con puntas de color blanco o crema. La piel del cuerpo es de color gris moteado en color, con marrón alrededor de la boca y la cara blanca, las piernas y las partes inferiores. El cuerpo superior está cubierta de espinas variables desde 0,5 hasta 1,7 centímetros (0,20 a 0,67 en) de longitud, siendo más larga en la superficie superior de la cabeza. Las espinas son de color variable, pero siempre tienen una base blanca y la propina.

Los machos tienen un pene visible externamente, que se encuentra en la mitad del abdomen, pero los testículos están empotrados en bolsas cerca del ano. Las hembras pueden tener cualquier cosa, desde dos a cinco pares de pezones.


 Female four-toed hedgehogs do not go into estrus during any particular season, and are fertile throughout the year, although mating is most common during the rainy season, when food is most abundant. The female typically gives birth to a single litter each year, which may contain from two to ten pups, with four or five being most typical. Males approach the female and court her with high pitched vocalizations. Ovulation is induced, occurring only in the presence of a male, normally within 24 hours of mating

Las hembras de cuatro dedos erizos no entran en celo en cualquier época particular, y son fértiles durante todo el año, aunque el apareamiento es más común durante la época de lluvias, cuando la comida es más abundante. La hembra normalmente da a luz a una sola camada cada año, que puede contener dos hasta diez cachorros, con cuatro o cinco siendo más típico. Los varones se acercan a la hembra y su corte con altos vocalizaciones de tono. Se induce ovulación, se produce sólo en presencia de un macho, normalmente dentro de las 24 horas de apareamiento


Gestation lasts thirty to forty days, and the mother gives birth in a well-lined nest cavity, such as an abandoned rodent burrow. The young are covered in a thin membrane to protect the mother from their already present spines, though it takes them some time to gain control over the muscles that move them. At birth, the young weigh about 10 grams (0.35 oz), and are blind and helpless, with only soft spines and no other fur. The spines stiffen within a few hours, and further spines emerge over the first few days of life as the skin, initially swollen and edematous, begins to dry and contract.

La gestación dura treinta o cuarenta días, y la madre da a luz en una cavidad del nido bien alineado, como una madriguera de roedor abandonado. Los jóvenes están cubiertas de una fina membrana para proteger a la madre de sus espinas ya presentes, a pesar de que les toma algún tiempo para lograr el control de los músculos que los mueven. Al nacer, el joven pesan alrededor de 10 gramos (0,35 onzas), y son ciegos e indefensos, con sólo espinas blandas y no otra piel. Las espinas endurecer dentro de unas pocas horas, y otras espinas surgir durante los primeros días de vida como la piel, inicialmente hinchados y edematosos, comienza a secarse y el contrato.



domingo, 27 de enero de 2013

Goliath frog

 In a sample of 15 individuals, weights ranged between 600 and 3,250 g (1.3 and 7.2 lb), and snout-vent lengths were between 17 and 32 cm (6.7 and 13 in). Their eyes can be nearly 2.5 cm (0.98 in) in diameter. The conspicuous tympanum has a diameter of about 0.5 cm (0.20 in) and is separated from the eye by about 5 cm (2.0 in) in adults. The next largest extant anurans are the Cane toad, about a third smaller than the Goliath in the largest specimens, and the African bullfrog, which is just over half the size of the Goliath. Goliath frog eggs and tadpoles are about the same size as other frogs despite its very large adult form.

En una muestra de 15 individuos, los pesos oscilaron entre 600 y 3.250 g (1,3 libras y 7,2), y la longitud del hocico-tenían entre 17 y 32 cm (6,7 y 13). Sus ojos pueden ser cerca de 2,5 cm (0,98 pulgadas) de diámetro. El tímpano visible tiene un diámetro de aproximadamente 0,5 cm (0,20 pulgadas) y está separado del ojo por aproximadamente 5 cm (2,0 in) en adultos. Los mayores anuros existentes siguientes son el sapo de caña, alrededor de un tercio más pequeño que el Goliat en los especímenes más grandes, y la rana toro africana, que es poco más de la mitad del tamaño de Goliat. Huevos de rana Goliat y los renacuajos son aproximadamente del mismo tamaño que las otras ranas a pesar de su forma adulta muy grande.
 

A lateral fold extends from the eye to the posterior portion of the tympanum. Toes are fully webbed, with large interdigital membranes extending down to the toe tips. The second toe is the longest. The skin on the dorsum and on top of the limbs is granular. Dorsal coloration is green sienna, while the abdomen and ventral part of the limbs are yellow/orange. They have acute hearing but no vocal sac, and also lack nuptial pads.

Un pliegue lateral se extiende desde el ojo hasta la parte posterior del tímpano. Dedos de los pies están totalmente palmeados, con grandes membranas interdigitales que se extiende hasta la punta del dedo del pie. El segundo dedo es el más largo. La piel en la parte superior del dorso y en las extremidades es granular. Coloración dorsal es verde siena, mientras que el abdomen y la parte ventral de las extremidades son de color amarillo / naranja. Ellos tienen un oído agudo, pero no saco vocal, y también carecen de almohadillas nupciales.


Like most amphibians, water is vital for their reproduction. Because the goliath frog lacks a vocal sac, it does not produce mating calls, a behavior unusually absent among frogs and toads. Males construct spawning and breeding areas alongside and within rivers by pushing rocks into semicircular patterns. The egg masses consist of several hundred eggs, approximately 3.5 mm each, attached to vegetation at the bottom of rivers. Larval development takes between 85 and 95 days.

Como la mayoría de los anfibios, el agua es vital para su reproducción. Debido a que la rana goliat carece de un saco vocal, no se producen llamadas de apareamiento, un comportamiento inusualmente ausente entre las ranas y los sapos. Los machos construyen zonas de desove y cría de al lado y en los ríos, empujando las rocas en los patrones de medio punto. Las masas de huevos se componen de varios cientos de huevos, aproximadamente 3,5 mm cada una, unidas a la vegetación en la parte inferior de los ríos. El desarrollo larvario tarda entre 85 y 95 días.




Goliath tadpoles are vegetarian and feed on a single aquatic plant, Dicraeia warmingii, found only near waterfalls and rapids, which may help explain their restricted range. Adult goliath frogs feed on worms, and insects, such as dragonflies and locusts. They also eat smaller frogs, crabs, baby turtles, and young snakes.

The goliath frog can live up to 15 years in the wild. In captivity, they can live up to 21 years. It is preyed upon by snakes, Nile crocodiles, and Nile monitors.

Goliath renacuajos son vegetarianos y se alimentan de una planta acuática única, Dicraeia warmingii, que sólo se encuentra cerca de cascadas y rápidos, que pueden ayudar a explicar su área de distribución restringida. Adultos ranas goliath alimentan de gusanos e insectos, como las libélulas y langostas. También se alimentan de pequeñas ranas, cangrejos, tortugas y serpientes bebés pequeños.

La rana Goliat puede vivir hasta 15 años en estado salvaje. En cautiverio, pueden vivir hasta 21 años. Es presa de serpientes, cocodrilos del Nilo, y los monitores del Nilo Occidental.


viernes, 25 de enero de 2013

Cape River Frog

The ventral skin is smooth and white, except for dark mottling on the throat. The mottling inspired the specific epithet fuscigula: Latin for "dusky throated". In some specimens the mottling extends to the belly. The dorsal skin bears a modest sprinkling of small, rounded protuberances and segments of longitudinal ridges. The colour scheme is variable, ranging from dark- through light-brown, also commonly green or olive, or with green streaks. The back and limbs are more or less conspicuously blotched with darker irregular spots.

There is little sexual dimorphism, but the male in breeding season bears a dark, swollen nuptial pad on each thumb.

The eye and tympanum are prominent; the diameter of the tympanum is barely smaller than that of the eye

La piel ventral es blanco y liso, a excepción de moteado oscuro en la garganta. El moteado inspiró el epíteto específico fuscigula: latín significa "Garganta oscuro". En algunos ejemplares el moteado se extiende hasta el vientre. La piel dorsal tiene una rociada modesto de protuberancias pequeñas, redondeadas y segmentos de crestas longitudinales. El esquema de color es variable, desde oscuro a través de rayas verdes castaño claro, también de color verde o verde oliva, o con. La espalda y las extremidades son más o menos visiblemente manchada con manchas más oscuras irregulares.

Hay poco dimorfismo sexual, pero el macho en época de cría tiene una almohadilla oscuro, hinchada nupcial en cada pulgar.

El ojo y el tímpano son prominentes, el diámetro del tímpano es apenas menor que la del ojo



Amietia fuscigula occurs in a wide range of temperate to tropical habitats wherever there is at least sufficient seasonal fresh water for breeding, including arable land, pastureland, savanna, shrubland, fynbos, grassland, rivers, swamps, freshwater lakes, marshes and springs, water storage areas, ponds, dams, and wastewater treatment areas. Sometimes they even will occupy and breed in domestic water containers such as water butts or horse troughs.

Amietia fuscigula se presenta en una amplia gama de hábitats tropicales templadas a donde quiera que haya por lo menos suficiente agua fresca de temporada de cría, incluidas las tierras de cultivo, pastizales, sabanas, matorrales, fynbos, praderas, ríos, pantanos, lagos de agua dulce, pantanos y manantiales, el agua áreas de almacenamiento, estanques, embalses y áreas de tratamiento de aguas. A veces incluso se ocupan y se reproducen en recipientes domésticos de agua, tales como colillas de agua o bebederos de caballos.


The voice is confusingly variable, particularly where it occurs together with several other noisy species. Males may call at any time of the year in various regions, but calling peaks in the breeding season. Typically a call begins with a rattle of clicks about 0.1 seconds apart, like a slowly-played güiro or a thumbnail run over the teeth of a comb. Then there is a short series of brief croaks. Where a number of calling males compete, the calls rise in pitch, volume and speed

La voz es confusamente variable, en particular cuando se produce junto con otras varias especies ruidosos. Los machos pueden llamar en cualquier momento del año en varias regiones, pero llamar a los picos de la temporada de cría. Normalmente, una llamada comienza con un sonajero de clics aproximadamente 0,1 segundos de diferencia, como una lenta jugado güiro o una miniatura de atropellar a los dientes de un peine. A continuación hay una breve serie de graznidos breves. Cuando el número de machos compiten llamadas, las llamadas subida de tono, el volumen y la velocidad




When it occupies streams and ditches, Amietia fuscigula prefers deep ponds such as occur below inlets and races where the turbulent flow hollows out convenient shelters. It also prefers deep, still water for its breeding, where its tadpoles grow fairly slowly, but achieve a large size; in shallow streams they mature more rapidly into smaller juvenile frogs. A typical size for a mature tadpole is about 80 mm, but in deep, cool, permanent water, they might grow to twice that length. In warm shallow water with plenty of food, the period of development may take about 9 months to a year, but in cold, deep water with little food, it might take two years.

 Cuando se ocupa arroyos y zanjas, Amietia fuscigula prefiere estanques profundos como ocurre por debajo de las entradas y las carreras en las que los huecos de flujo turbulento fuera refugios convenientes. También se prefiere aguas profundas, aún para su cría, donde sus renacuajos crecen muy lentamente, pero alcanzar un gran tamaño, en las corrientes superficiales que maduran más rápidamente en pequeñas ranas juveniles. Un tamaño típico para un renacuajo madura es de aproximadamente 80 mm, pero en profundidad, agua fría, permanente, podrían crecer a dos veces esa longitud. En el agua caliente en la superficie con abundante comida, el período de desarrollo puede tardar unos 9 meses a un año, pero en agua fría, en el fondo, con poca comida, podría tomar dos años.

martes, 22 de enero de 2013

Great Crested Grebe

The Great Crested Grebe is the largest member of the grebe family found in the Old World, with some larger species residing in the Americas. They measure 46–51 cm (18–20 in) long with a 59–73 cm (23–29 in) wingspan and weigh 0.9 to 1.5 kg (2.0 to 3.3 lb). It is an excellent swimmer and diver, and pursues its fish prey underwater. The adults are unmistakable in summer with head and neck decorations. In winter, this is whiter than most grebes, with white above the eye, and a pink bill. It is the largest European grebe.

The young are distinctive because their heads are striped black and white. They lose these markings when they become adults.

The Great Crested Grebe es el mayor miembro de la familia grebe encuentra en el Viejo Mundo, con algunas especies más grandes que residen en las Américas. Miden 46-51 cm (18-20 pulgadas) de largo con unos 59-73 cm (23-29 pulgadas) Envergadura y peso 0,9 hasta 1,5 kg (2,0 a 3,3 lb). Es un excelente nadador y buceador, y persigue su presa bajo el agua los peces. Los adultos son inconfundibles en verano con las decoraciones de la cabeza y el cuello. En invierno, este es más blanco que la mayoría de los zambullidores, de color blanco sobre el ojo, y un billete de color rosa. Es el más grande grebe Europea.

Los jóvenes se distinguen porque sus cabezas son de color negro a rayas y negro. Pierden estas marcas cuando se convierten en adultos.


 The Great Crested Grebe has an elaborate mating display. Like all grebes, it nests on the water's edge, since its legs are set relatively far back and it is thus unable to walk very well. Usually two eggs are laid, and the fluffy, striped young grebe are often carried on the adult's back. In a clutch of two or more hatchlings, male and female grebes will each identify their 'favourites', which they alone will care for and teach

The Great Crested Grebe tiene una pantalla de acoplamiento elaborado. Como todos los zambullidores, que anida en el borde del agua, ya que sus piernas se ajustan relativamente lejos y es por lo tanto no puede caminar muy bien. Por lo general, dos huevos son puestos, y el esponjoso, rayas grebe joven se suelen llevar en la parte posterior del adulto. En un embrague de dos o más crías, somormujos hombres y mujeres cada uno identificar a sus "favoritos", que son los únicos que cuidar y enseñar


 Unusually, young grebes are capable of swimming and diving almost at hatching. The adults teach these skills to their young by carrying them on their back and diving, leaving the chicks to float on the surface; they then re-emerge a few feet away so that the chicks may swim back onto them.

The Crested Grebe feeds mainly on fish, but also small crustaceans, insects and small frogs.

Inusualmente, somormujos pequeños son capaces de nadar y bucear casi al eclosionar. Los adultos enseñan estas habilidades a sus crías llevándolos en la espalda y el buceo, dejando a los polluelos a flotar en la superficie, sino que vuelva a salir a unos pocos metros para que los polluelos pueden nadar de vuelta a ellos.

El Grebe con cresta alimenta principalmente de peces, pero también pequeños crustáceos, insectos y ranas pequeñas.


The Great Crested Grebe breeds in vegetated areas of freshwater lakes. The subspecies cristatus is found across Europe and Asia. It is resident in the milder west of its range, but migrates from the colder regions. It winters on freshwater lakes and reservoirs or the coast. The African subspecies infuscatus and the Australasian subspecies are mainly sedentary.

 The Great Crested Grebe razas en áreas con vegetación de lagos de agua dulce. La subespecie  cristatus se encuentra en toda Europa y Asia. Es residente en el oeste más suave de su gama, pero emigra de las regiones más frías. Pasa el invierno en los lagos de agua dulce y los depósitos o la costa. El africano infuscatus subespecie la subespecie y Australasia son principalmente sedentarias.


domingo, 20 de enero de 2013

Florida Panther

Florida Panthers are spotted at birth and typically have blue eyes. As the panther grows the spots fade and the coat becomes completely tan while the eyes typically take on a yellow hue. The panther's underbelly is a creamy white, with black tips on the tail and ears. Florida panthers lack the ability to roar, and instead make distinct sounds that include whistles, chirps, growls, hisses, and purrs. Florida panthers are mid-sized for the species, being smaller than cougars from Northern and Southern climes but larger than cougars from the neotropics. Adult female Florida panthers weigh 29–45 kg (64–99 lb) whereas the larger males weigh 45–72 kg (99–160 lb). Total length is from 1.8 to 2.2 m (5.9 to 7.2 ft) and shoulder height is 60–70 cm (24–28 in)

Florida Panthers se vio al nacer y por lo general tienen los ojos azules. A medida que la pantera crece el fundido manchas y la capa se vuelve completamente bronceado mientras que los ojos suelen tener una tonalidad amarilla. La pantera vientre es de color blanco cremoso, con puntas negras en la cola y las orejas. Panteras de la Florida carecen de la capacidad de rugir, y en lugar de emitir sonidos distintos que incluyen silbidos, gorjeos, gruñidos, silbidos y ronroneos. Panteras de la Florida son de tamaño medio para la especie, es más pequeño que los pumas de climas del norte y del sur, pero más grandes que los pumas del neotrópico. Adultos mujeres panteras de Florida pesan 29-45 kg (64-99 lb), mientras que los machos más grandes pesan 45-72 kg (99 a 160 libras). La longitud total es de 1,8 a 2,2 m (5,9 a 7,2 pies) y la altura del hombro es de 60-70 cm (24-28 pulgadas)



 The Florida panther is an endangered subspecies of cougar (Puma concolor) that lives in forests and swamps of southern Florida in the United States. Its current taxonomic status (Puma concolor coryi or Puma concolor couguar) is unresolved, but recent genetic research alone does not alter the legal conservation status. This species is also known as the cougar, mountain lion, puma, and catamount; but in the southeastern United States and particularly Florida, it is exclusively known as the panther.

La pantera de Florida es una subespecie en peligro de puma (Puma concolor) que vive en los bosques y pantanos del sur de Florida en los Estados Unidos. Su estatus taxonómico actual (Puma concolor o Puma concolor coryi couguar) no se ha resuelto, pero la investigación reciente genética por sí sola no cambia el estado de conservación legal. Esta especie es también conocida como el puma, puma, puma, y catamount, pero en el sureste de Estados Unidos y Florida en particular, es exclusivamente conocido como la pantera.


Males can weigh up to 160 pounds (73 kg) and live within a range that includes the Big Cypress National Preserve, Everglades National Park, and the Florida Panther National Wildlife Refuge. This population, the only unequivocal cougar representative in the eastern United States, currently occupies 5% of its historic range. In the 1970s, there were an estimated 20 Florida panthers in the wild, and their numbers have increased to an estimated 100 to 160 as of 2011

Los machos pueden llegar a pesar hasta 160 libras (73 kg) y vivir dentro de un rango que incluye el Big Cypress National Preserve, Everglades National Park, Florida Panther y el Refugio Nacional de Vida Silvestre. Esta población, el único representante inequívoco puma en el este de Estados Unidos, que actualmente ocupa el 5% de su área de distribución histórica. En la década de 1970, había un estimado de 20 panteras de la Florida en la naturaleza, y su número ha aumentado a un estimado de 100 a 160 a partir de 2011


The biggest threats to the remaining panthers, are their health and continuing loss of habitat. Florida panthers have an unusually large number of health problems. Most are related to poor habitat conditions and genetic defects.
Around the Everglades, panthers have been contaminated with mercury (at least 1 has died from mercury poisoning) by eating raccoons high in mercury, which passes through the aquatic food chain. The mercury's origin is being debated and is uncertain.

Florida panthers are also killed by cars and trucks, particularly on State Road 29 and Alligator Alley (I-75), and - although it is against the law - hunters still shoot panthers occasionally.

Las mayores amenazas para las panteras restantes, son la salud y la continua pérdida de hábitat. Panteras de la Florida tienen un número inusualmente grande de problemas de salud. La mayoría están relacionadas con las condiciones del hábitat pobres y defectos genéticos.
Alrededor de los Everglades, panteras han sido contaminados con mercurio (al menos 1 ha muerto de envenenamiento por mercurio) por comer mapaches con alto contenido de mercurio, que pasa a través de la cadena alimentaria acuática. El origen del mercurio está siendo debatido y es incierto.
Panteras de la Florida también son asesinados por los automóviles y camiones, especialmente en la carretera estatal 29 y Alligator Alley (I-75), y - a pesar de que está en contra de la ley - los cazadores disparar panteras todavía de vez en cuando.



viernes, 18 de enero de 2013

Douglas Squirrel

John Muir described the Douglas Squirrel as "by far the most interesting and influential of the California sciuridæ". It is a small, lively, bushy-tailed tree squirrel, enchanting to watch. Adults are about 33 cm in length (including its tail, which is about 13 cm long), and weigh between 150 and 300 grams. Their appearance varies according to the season. In the summer, they are a grayish or almost greenish brown on their backs, and pale orange on the chest and belly, while legs and feet appear brown. In the winter, the coat is browner and the underside is grayer; also, the ears appear even tuftier than they do in summer. Like many squirrels, Douglas Squirrels have a white eye ring.

John Muir describe la ardilla de Douglas como "por lejos el más interesante e influyente de la Sciuridae California". Es un pequeño y animado, olingo de ardilla de árbol, encantador mirar. Los adultos son de unos 33 cm de longitud (incluyendo la cola, que es de unos 13 cm de largo), y pesan entre 150 y 300 gramos. Su aspecto varía según la temporada. En el verano, son un color grisáceo o verdoso casi marrón en la espalda, y el naranja pálido en el pecho y el vientre, mientras que las piernas y los pies aparecen de color marrón. En el invierno, el pelaje es marrón y la parte inferior es más gris, también, los oídos parecen aún tuftier que lo hacen en verano. Al igual que muchas ardillas, ardillas de Douglas tienen un anillo blanco del ojo.



Douglas Squirrels mostly eat seeds of coniferous trees such as Douglas Fir, Sitka Spruce and Shore Pine, though they do also eat acorns, berries, mushrooms, the eggs of birds such as Yellow Warblers, and some fruit including strawberries and plums. Unlike many other types of tree squirrel, they lack cheek pouches in which to hold food. They are scatter hoarders, burying pine cones (which they cut from the trees while green) during the autumn.  

Las ardillas de Douglas en su mayoría comen las semillas de los árboles de coníferas como el abeto Douglas, abeto Sitka y Pine Shore, aunque sí también comen bellotas, bayas, setas, los huevos de aves como pájaros cantores amarillos, y algunas frutas como las fresas y ciruelas. A diferencia de muchos otros tipos de ardilla de árbol, carecen de bolsas en las mejillas en la que para almacenar alimentos. Ellos son acaparadores de dispersión, enterrando los conos del pino (que cortan de los árboles y el verde) durante el otoño.


They often use a single place, called a midden, for peeling the scales off cones to get at the seeds. The discarded scales may accumulate for years, into piles more than a meter across as the same site is used by generations of squirrels. Their predators include American Martens, Bobcats, domestic cats, Northern Goshawks, and owls; although they quickly acclimatise to human presence, humans can be a threat to them, through robbing of their cone caches to find seeds for tree cultivation and through the destruction of old growth forest. However, the squirrels' numbers appear to be unaffected by commercial thinning of forests

A menudo utilizan un solo lugar, llamado un basural, para pelar las escalas de conos para llegar a las semillas. Las escalas desechados se pueden acumular durante años, en pilas de más de un metro de diámetro como el sitio mismo es utilizado por generaciones de ardillas. Sus depredadores incluyen Martens estadounidenses, linces, gatos domésticos, azores y búhos del Norte, aunque rápidamente se aclimate a la presencia humana, los seres humanos pueden ser una amenaza para ellos, a través del robo de sus cachés de cono para encontrar semillas para el cultivo de árboles y por la destrucción de bosques antiguos. Sin embargo, los números de las ardillas parecen ser afectados por raleo comercial de los bosques


Mating can occur as early as February. Gestation is about four weeks, and the young (which are altricial) are weaned at about eight weeks of age. There may be up to six kits in a litter, though four is more usual. In the southern and lower parts of their range they produce two litters each year.

El apareamiento puede ocurrir tan pronto como en febrero. La gestación es de alrededor de cuatro semanas, y el joven (que son altricial) son destetados a los cerca de ocho semanas de edad. Puede haber hasta seis equipos en una litera, aunque cuatro es más habitual. En el sur y el más bajo de su rango que producen dos camadas al año.


miércoles, 16 de enero de 2013

Fisher - Martes pennanti

Fishers are a medium-sized mammal, comparable to the size of domestic cat, and the largest species in the marten genus. Their bodies are long, thin, and low to the ground. The sexes have similar physical features but they are sexually dimorphic in size, with the male being much larger than the female. Males are 90–120 cm (35–47 in) in length and weigh 3.5–6 kg (8–13 lb). Females measure 75–95 cm (30–37 in) and weigh 2–2.5 kg (4–6 lb). The largest ever male fisher recorded weighed 9 kg (20 lb).

Los pescadores son un mamífero de tamaño mediano, comparable al tamaño del gato doméstico, y la especie más grande del género marta. Su cuerpo es largo y delgado, y baja a la tierra. Los sexos tienen características físicas similares pero presentan dimorfismo sexual en tamaño, con el macho es mucho más grande que la hembra. Los machos son 90-120 cm (35-47 pulgadas) de largo y pesan 3,5-6 kg (8-13 lb). Las hembras miden 75-95 cm (30-37 pulgadas) y pesan 2-2.5 kg (4-6 lb). El más grande jamás registrado pescador macho pesaba 9 kg (20 lb).



 The fisher's fur changes with the season and differs slightly between sexes. Males have coarser coats than females. In the early winter, the coats are dense and glossy, ranging from 30 mm (1 in) on the chest to 70 mm (3 in) on the back. The color ranges from deep brown to black, although it appears to be much blacker in the winter when contrasted with white snow. 

La piel del pescador cambia con la temporada y difiere ligeramente entre los sexos. Los varones tienen más gruesos abrigos que en mujeres. En el comienzo del invierno, los abrigos son densos y brillantes, que van desde 30 mm (1 pulgada) en el pecho a 70 mm (3 pulgadas) en la parte posterior. El color varía de marrón oscuro a negro, a pesar de que parece ser mucho más negro en el invierno cuando se contrastan con la nieve blanca.


Fishers are generalist predators. Although their primary prey is snowshoe hare and porcupine they are also known to supplement their diet with insects, nuts, berries, and mushrooms. Since they are solitary hunters their choice of prey is limited to their size. Analyses of stomach contents and scat have found evidence of birds, small mammals, and even moose and deer. The latter food sources shows that they are not averse to eating carrion. Fishers have been observed to feed on the carcasses of deer left by hunters. While uncommon, fishers have been found to kill larger animals such as wild turkey, bobcat and lynx

Los pescadores son depredadores generalistas. Aunque su principal presa es liebres y puerco espín también se les conoce a complementar su dieta con insectos, nueces, bayas y setas. Puesto que son cazadores solitarios su elección de presa se ​​limita a su tamaño. Los análisis de los contenidos estomacales y heces han encontrado evidencia de aves, pequeños mamíferos, e incluso alces y ciervos. Las fuentes de alimentos muestra que estos últimos no son reacios a comer carroña. Los pescadores han observado que se alimentan de los cadáveres de venados que dejan los cazadores. Aunque poco común, los pescadores se han encontrado para matar a los animales más grandes como el pavo salvaje, gato montés y el lince


 The female fisher begins to breed at about one year of age and her reproductive cycle is an almost year-long event. Mating takes place in late March to early April. Blastocyst implantation is then delayed for 10 months until mid-February of the following year when active pregnancy begins. After gestating for about 50 days, the female gives birth to one to six kits. The female then enters estrus 7–10 days later and the breeding cycle begins again.

La hembra pescador comienza a reproducirse en aproximadamente un año de edad y su ciclo reproductivo es un acontecimiento casi un año de duración. El apareamiento tiene lugar a finales de marzo y principios de abril. Implantación de blastocistos luego se retrasó durante 10 meses, hasta mediados de febrero del año siguiente, cuando el embarazo comienza activo. Después de gestación de unos 50 días, la hembra da a luz de una a seis kits. La hembra entra entonces en estro 7-10 días más tarde y el ciclo de reproducción comienza de nuevo.


Females den in hollow trees. Kits are born blind and helpless. They are partially covered with fine hair. Kits begin to crawl after about 3 weeks. After about 7 weeks they open their eyes. They start to climb after 8 weeks. Kits are completely dependent on their mother's milk for the first 8–10 weeks, after which they begin to switch to a solid diet. After 4 months, kits become intolerant of their litter mates, and at 5 months the mother pushes them out on their own. After one year, juveniles will have established their own range

Las hembras den en árboles huecos. Kits nacen ciegos e indefensos. Están parcialmente cubiertas de pelo fino. Kits de empezar a gatear después de aproximadamente 3 semanas. Después de cerca de 7 semanas que abran los ojos. Empiezan a subir después de 8 semanas. Los kits son completamente dependientes de la leche de su madre durante las primeras 8-10 semanas, después de lo cual comienzan a cambiar a una dieta sólida. Después de 4 meses, kits de convertirse en intolerante de sus compañeros de camada, ya los 5 meses, la madre los lleva a cabo por su cuenta. Después de un año, los juveniles se han establecido su propia gama