lunes, 30 de enero de 2012

Ross seal

The Ross seal is the smallest kind of arctic seal, measuring around 2.4 m in length and weighing 204 kg. Its head and muzzle are wide and short, its eyes are wide set and its whiskers are shorter than those of any other seal. Its front flippers are quite long at approximately a fifth of its body length. It has a dark grey back, which becomes a paler silver towards its belly. Many brown stripes originate around its eyes and follow the lines of its body.

La Foca Ross es la más pequeña especie de sello del Ártico, que mide alrededor de 2,4 m de longitud y un peso de 204 kg. La cabeza y el hocico son anchos y cortos, sus ojos están bien establecidos y los bigotes son más cortos que los de cualquier otro sello. Sus aletas delanteras son muy largas, aproximadamente un quinto de la longitud del cuerpo. Tiene el dorso de color gris oscuro, que se convierte en una de plata pálido hacia su vientre. Muchas rayas de color café se originan alrededor de los ojos y siga las líneas de su cuerpo.



The Ross seal feeds primarily on squid and fish, primarily Antarctic silverfish, in the pelagic zone. Ross seals are presumed to be preyed upon by killer whales (Orcinus orca) and leopard seals, large predators that share their Antarctic habitat, though there are no documented observations of predation.

Females give birth to their young on the ice in November. Pups are nursed for only four weeks before weaning. Mating is thought to occur underwater shortly after the pup is weaned, but has never been observed. Ross seals mature sexually at approximately three years of age, and are though thought to live around 20 years in the wild

La Foca Ross se alimenta principalmente de calamares y peces, principalmente diablillo antártico, en la zona pelágica. Focas de Ross se supone que son presa de las orcas (Orcinus orca) y focas leopardo, los grandes depredadores que comparten su hábitat antártico, aunque no hay observaciones documentadas de la depredación.

Las hembras dan a luz a sus crías en el hielo en noviembre. Los cachorros son amamantados durante cuatro semanas antes del destete. El apareamiento se cree que ocurre bajo el agua poco después de la cría se destete, pero nunca ha sido observada. Focas de Ross madurez sexual aproximadamente a los tres años de edad, y aunque se cree que viven alrededor de 20 años en el salvaje



The Ross seal shares a recent common ancestor with the other Antarctic seals, which are together known as the lobodontine seals. These include the crabeater seal (Lobodon carcinophaga), leopard seal (Hydrurga leptonyx) and Weddell seal (Leptonychotes weddelli). These species, collectively belonging to the Lobodontini tribe of seals, share teeth adaptations, including lobes and cusps useful for straining smaller prey items out of the water column. The ancestral Lobodontini likely diverged from its sister clade, the Mirounga (elephant seals) in the late Miocene to early Pliocene, when they migrated southward and diversified rapidly in relative isolation around Antarctica

La Foca Ross comparte un ancestro común reciente con la otra las focas antárticas, que son conocidos en conjunto como los sellos lobodontine. Estos incluyen la foca cangrejera (Lobodon carcinophaga), foca leopardo (Hydrurga leptonyx) y focas de Weddell (Leptonychotes weddellii). Estas especies, de manera colectiva perteneciente a la tribu Lobodontini de los sellos, las adaptaciones de los dientes de acciones, incluyendo los lóbulos y cúspides útil para filtrar pequeñas presas de la columna de agua. El Lobodontini ancestral probablemente se separaron de su hermana clado, el Mirounga (elefante marino) en el Mioceno superior a Plioceno temprano, cuando migraron hacia el sur y se diversificaron rápidamente en un relativo aislamiento alrededor de la Antártida



Although Weddell seals, crabeater seals and leopard seals are ubiquitous in Antarctic waters, the Ross seal is an uncommon and relatively unknown animal, considered to be the least common pack ice seal. It almost never leaves the Antarctic Ocean, with the very rare exception of stray animals found around sub-Antarctic islands, and uniquely, off the south coast of Australia. Nonetheless, its distribution is circumpolar, with individuals found in low densities - usually singly - in very thick pack ice in all regions of the continent.

A pesar de las focas de Weddell, focas cangrejeras y focas leopardo son muy abundantes en las aguas antárticas, el sello de Ross es un animal poco común y relativamente desconocido, que se considera el sello de hielo por lo común. Casi nunca sale del océano Antártico, con la excepción muy rara de los animales callejeros encontrados alrededor de las islas subantárticas, y únicamente, en la costa sur de Australia. Sin embargo, su distribución es circumpolar, con las personas se encuentran en bajas densidades - generalmente solitario - en el hielo muy gruesa en todas las regiones del continente.



The total Ross seal population is estimated at around 130,000 individuals, but there is great uncertainty in this estimate (reported 95% confidence intervals range from 20,000 to 227,000). Thus, very little is known about trends in the population.

Interactions with humans have been limited. They have been collected historically by Antarctic expeditions and for scientific collections. Their range does not generally overlap with commercial fishing.

El total de población de focas de Ross se estima en alrededor de 130.000 personas, pero hay una gran incertidumbre en esta estimación (reportado intervalos de confianza del 95% rango de 20.000 a 227.000). Por lo tanto, se sabe muy poco acerca de las tendencias en la población.

Las interacciones con los seres humanos han sido limitados. Se han recogido históricamente por expediciones a la Antártida y de las colecciones científicas. Su rango no suele coincidir con la pesca comercial.

viernes, 27 de enero de 2012

Northern elephant seal

The northern elephant seal (Mirounga angustirostris) is one of two species of elephant seal (the other is the southern elephant seal). It is a member of the family Phocidae ("true seals"). Elephant seals derive their name from their great size and from the male's large proboscis, which is used in making extraordinarily loud roaring noises, especially during the mating competition. There is a great sexual dimorphism in size. The males can grow to 14 ft (4 m) and 5,000 lb (2,300 kg), while the females grow to 11 ft (3 m) and 1,400 lb (640 kg). Correspondingly, there is a highly polygynous mating system, with a successful male able to impregnate up to 50 females in one season.

El elefante marino del norte (Mirounga angustirostris) es una de las dos especies de elefantes marinos (el otro es el elefante marino del sur). Se trata de un miembro de la familia Phocidae ("focas"). Los elefantes marinos se derivan su nombre de su gran tamaño y de gran trompa de los machos, que se utiliza en la fabricación de ruidos rugiendo extraordinariamente alta, especialmente durante la competencia de apareamiento. Existe un dimorfismo sexual en tamaño grande. Los machos pueden llegar a 14 pies (4 m) y 5.000 libras (2.300 kg), mientras que las hembras crecen hasta 11 pies (3 m) y 1.400 libras (640 kg). En consecuencia, existe un sistema de apareamiento muy polígamo, con un hombre de éxito capaz de fecundar a las hembras hasta 50 en una temporada.



The much larger male northern elephant seal typically weighs 1,500–2,300 kg (3,300–5,100 lbs) and measures 4–5 m (13.2–16.5 ft), although some males can weigh up to 3,700 kg (8,152 lbs). Females can range from 400 to 900 kg (990-2,000 lbs) and measure from 2.5 to 3.6 m (8.2–11.9 ft). Both adult and juvenile elephant seals are bar-skinned and black before molting. After molting they generally have a silver to dark gray coat that fades to brown yellow and tan. Adult males have hairless necks and chests speckled with pink, white and light brown. Pups are mostly black at birth and molt to a silver gray after weaning.

La foca más grande macho elefante del norte por lo general pesa 1,500-2,300 kg (3,300-5,100 libras) y mide 5.4 m (13,2-16,5 pies), aunque algunos machos pueden pesar hasta 3.700 kg (8152 libras). Las mujeres pueden ir de 400 a 900 kg (990-2,000 libras) y miden 2,5 a 3,6 m (8.2 hasta 11.9 pies). Tanto los adultos como los sellos de elefante son menores bar de piel y negro antes de la muda. Después de mudar por lo general tienen una capa de plata de color gris oscuro que se desvanece a amarillo, rojo y marrón. Los machos adultos tienen el cuello y el pecho sin pelo salpicado de rosa, blanco y marrón claro. Los cachorros son en su mayoría negro en el nacimiento y la muda a un gris plateado después del destete.



The eyes are large, round and black. The width of the eyes and a high concentration of low light pigments suggests that sight plays an important role in the capture of prey. Like all seals, elephant seals have atrophied hind limbs whose underdeveloped ends form the tail and tail fin. Each of the "feet" can deploy 5 long webbed fingers. This agile, dual palm is used to propel water. The pectoral fins are used little while swimming. While the hind limbs are unfit for locomotion on land, elephant seals use their fins as support to propel their bodies. They are able to propel themselves quickly (as fast as 8 km/h) in this way for short-distance travel, to return to water, catch up with a female or chase an intruder.

Like other seals, elephant seals have a bloodstream adapted to the cold in which a mixture of small veins surrounds arteries capturing heat from them. This structure is present in extremities such as the hind legs.

os ojos son grandes, redondos y negro. El ancho de los ojos y una alta concentración de pigmentos bajo la luz sugiere que la vista juega un papel importante en la captura de presas. Al igual que todos los sellos, los elefantes marinos se han atrofiado las patas traseras, cuyos extremos subdesarrollados formar la cola y la aleta de la cola. Cada uno de los "pies" pueden desplegar cinco dedos palmeados largo. Esta palma ágil, dual se utiliza para propulsar el agua. Las aletas pectorales son poco utilizados durante la natación. Mientras que las extremidades posteriores no son aptos para la locomoción en tierra, los elefantes marinos utilizan sus aletas como apoyo para impulsar sus cuerpos. Ellos son capaces de impulsar con rapidez (tan sólo 8 km / h) de esta manera a corta distancia de viaje, para volver al agua, ponerse al día con una mujer o perseguir a un intruso.

Al igual que otras focas, elefantes marinos tienen una circulación sanguínea adaptados al frío en el que una mezcla de pequeñas venas rodea las arterias capturar el calor de ellos. Esta estructura está presente en las extremidades como las patas traseras.



The northern elephant seals are nocturnal deep feeders famous for the long time intervals they remain underwater.[10] This species dives to great depths while feeding, typically between 300 m (1,000 ft) and 800 m (2,600 ft); moreover, the Northern elephant seal will generally not feed in depths of less than 200 m (700 ft). Both sexes eat a variety of prey including pelagic, deep water squid, Pacific hake, sharks, rays, and ratfish.Octopoteuthis deletron squid are the most common prey item, found in the stomachs of 58% of individuals sampled off the coast of California. Elephant seals don't need to drink as they get their water from food and broken down fats.

Los elefantes marinos del norte son nocturnos alimentadores profunda famoso por los intervalos de tiempo que permanecen bajo el agua [10] Esta especie inmersiones a grandes profundidades, mientras que la alimentación, por lo general entre 300 m (1.000 pies) y 800 m (2.600 pies). Por otra parte, la del Norte elefante marino por lo general no se alimentan en profundidades de menos de 200 m (700 pies). Ambos sexos comer una variedad de presas incluyendo pelágicos, calamares de aguas profundas, la merluza del Pacífico, tiburones, rayas, y ratfish.Octopoteuthis deletron calamares son la presa más común, que se encuentra en el estómago de un 58% de los individuos muestreados en la costa de California. Los elefantes marinos no necesita beber, ya que obtienen el agua de los alimentos y roto las grasas.



The Northern elephant seal returns to its terrestrial breeding ground in December and January, with the bulls arriving first. The bulls haul out on isolated or otherwise protected beaches typically on islands or very remote mainland locations. It is important that these beach areas offer protection from the winter storms and high surf wave action.The bulls engage in fights of supremacy to determine which few bulls will achieve a harem

El elefante marino del Norte vuelve a su caldo de cultivo terrestre en diciembre y enero, con los toros que llegan primero. Los toros recorrido en las playas aisladas o protegidas de alguna manera por lo general en las islas o lugares muy remotos del continente. Es importante que estas zonas de playa ofrecen protección contra las tormentas de invierno y alto oleaje de onda toros action.The participar en peleas de la supremacía para determinar que los toros unos pocos lograrán alcanzar un harén

martes, 24 de enero de 2012

Hawaiian monk seal

The Hawaiian monk seal is the only seal native to Hawaii

These monk seals are a conservation reliant endangered species. The small population of about 1,100 individuals is threatened by human encroachment, very low levels of genetic variation, entanglement in fishing nets, marine debris, disease, and past commercial hunting for skins. There are many methods of conservation biology when it comes to endangered species; translocation, captive care, habitat clean up, and educating the public about the Hawaiian monk seal are some of the methods that can be employed.

La foca monje de Hawai es el único sello nativo de Hawaii

Estas focas son la conservación de especies amenazadas que dependen. La pequeña población de cerca de 1.100 personas se ve amenazada por la invasión humana, muy bajos niveles de variación genética, enredo en redes de pesca, los desechos marinos, la enfermedad, y la caza comercial de pieles pasado. Hay muchos métodos de biología de la conservación cuando se trata de especies en peligro de extinción; translocación, el cuidado en cautiverio el hábitat, la limpieza, y educar al público sobre la foca monje de Hawai son algunos de los métodos que pueden emplearse.



The majority of the Hawaiian monk seal population can be found around the Northwest Hawaiian Islands but a small and growing population lives around the main Hawaiian Islands. These seals spend two-thirds of their time at sea. Early studies (done at Midway Atoll) concluded that they frequently stayed inside the lagoons as opposed to the deep ocean, because of the larger abundance of fish found in their coral reefs.However, recent use of animal-born video imaging, temperature/depth recorders, and satellite telemetry has shown that monk seals actually spend much more time foraging in deeper water outside the reefs at subphotic depths of 300 metres (160 fathoms) or more. Hawaiian monk seals breed and haul-out on sand, corals, and volcanic rock; sandy beaches are more commonly used for pupping. Due to the immense distance separating the Hawaiian Islands from other land masses capable of supporting the Hawaiian monk seal, its habitat is limited to the Hawaiian Islands.

La mayoría de la población de focas monje de Hawai se pueden encontrar alrededor de las Islas del Noroeste de Hawai, pero vive una población pequeña y creciente en torno a las principales islas hawaianas. Estos sellos de pasar dos tercios de su tiempo en el mar. Los primeros estudios (hecho en el atolón de Midway) llegó a la conclusión de que con frecuencia se quedó dentro de las lagunas en lugar de las profundidades del océano, debido a la abundancia de los peces más grandes se encuentran en sus reefs.However coral, uso reciente de imágenes de vídeo de animales nacidos, la temperatura / profundidad registradores, y la telemetría por satélite ha demostrado que las focas monje en realidad pasan mucho más tiempo alimentándose en aguas más profundas fuera de los arrecifes a profundidades subphotic de 300 metros (160 brazas) o más. Las focas monje de Hawai raza y distancia fuera de la arena, corales y roca volcánica, playas de arena son más comúnmente usados ​​para cría. Debido a la enorme distancia que separa las islas hawaianas de otras masas de tierra capaz de soportar la foca monje hawaiana, su hábitat se limita a las islas hawaianas.



Hawaiian monk seals mate in the water during their breeding season, which occurs between December and August. Females reach maturity at age four and bear one pup a year. The fetus takes nine months to develop, with birth occurring in March and June. Pups start around 16 kilograms (35 lb) and are about 1 metre (3 ft 3 in) long. Pups are born with a black coat which they shed at about six weeks and replace it with a gray coat on the back and white on the belly

The pups are born on beaches and nursed for about six weeks. The mother does not eat or leave the pup while nursing. After that time, the mother deserts the pup, leaving it on its own, and returns to the sea to forage for the first time since the pup’s arrival

Foca monje de Hawai se aparean en el agua durante la época de reproducción, que se produce entre diciembre y agosto. Las hembras alcanzan la madurez a los cuatro años y tienen una cría al año. El feto tiene nueve meses para desarrollar, con nacimientos que ocurren en marzo y junio. Los cachorros comienzan alrededor de 16 kilogramos (35 libras) y miden aproximadamente 1 metro (3 pies 3 pulgadas) de largo. Las crías nacen con un abrigo negro que se arrojan a las seis semanas y reemplazarlo con un abrigo gris en la espalda y blanco en el vientre

Las crías nacen en las playas y cuidó durante unas seis semanas. La madre no come ni salir de la enfermería, mientras que las crías. Después de ese tiempo, la madre abandona la cría, dejándola por su propia cuenta, y regresa al mar para alimentarse, por primera vez desde la llegada del cachorro



The Hawaiian monk seal has the lowest level of genetic variability among the 18 pinniped species.This low genetic variability was allegedly due to a population bottleneck caused by intense hunting in the 19th century. This limited genetic variability reduces the species ability to adapt to environmental pressures and limits natural selection thus increasing their risk of extinction.

Low juvenile survival rates continue to threaten the species. High juvenile mortality is due to starvation and marine debris entanglement. Another contributor to the low juvenile survival rates is the predation from sharks, including tiger sharks. Most mature monk seals bear scars from shark encounters—many such attacks have been observed

La foca monje de Hawai tiene el nivel más bajo de la variabilidad genética entre los 18 pinnípedos species.This baja variabilidad genética fue supuestamente debido a un cuello de botella de la población causado por la caza intensa en el siglo 19. Esta variabilidad genética limitada reduce la capacidad de las especies para adaptarse a las presiones ambientales y los límites de la selección natural lo que aumenta su riesgo de extinción.

Las bajas tasas de supervivencia de juveniles continúan amenazando a la especie. La elevada mortalidad juvenil se debe a la inanición y el entrelazamiento los desechos marinos. Otro factor que contribuye a las tasas de supervivencia juvenil baja es la depredación de los tiburones, incluyendo tiburones tigre. La foca monje más maduras llevan cicatrices de tiburón-se encuentra con muchos de esos ataques se han observado



Adult males are 300 to 400 pounds (140 to 180 kg) in weight and 7 feet (2.1 m) in length while adult females tend to be slightly larger, at400 to 600 pounds (180 to 270 kg) pounds and 8 feet (2.4 m) feet in length. When monk seal pups are born, they average 30 to 40 pounds (14 to 18 kg) and 40 inches (1.0 m) in length. As they nurse for approximately six weeks, the grow considerably, eventually weighing between 150 to 200 pounds (68 to 91 kg) by the time they are weaned, while the mother loses up to 300 pounds (140 kg).

Los machos adultos son de 300 a 400 libras (140 a 180 kg) de peso y 7 pies (2,1 m) de longitud, mientras que las hembras adultas tienden a ser ligeramente más grande, at400 a 600 libras (180 a 270 kg) libras y 8 pies (2,4 m ) metros de longitud. Cuando las crías de foca monje nacen, tienen un promedio de 30 a 40 libras (14 a 18 kg) y 40 pulgadas (1,0 m) de longitud. A medida que la enfermera durante aproximadamente seis semanas, el crecer de manera considerable, con el tiempo un peso de entre 150 a 200 libras (68 a 91 kg) en el momento del destete, mientras que la madre pierde hasta 300 libras (140 kg).



In 2011, the National Marine Fisheries Service issued a controversial draft programmatic environmental impact statement intended to improve protections for the monk seal. The plan includes:

  • Expanded surveys using technology such as remote cameras and unmanned, remotely operated aircraft.
  • Vaccination studies and vaccination programs.
  • De-worming program to improve juvenile survival.
  • Relocation to the Northwestern Hawaiian Islands.
  • Diet supplements at feeding stations in the Northwestern Hawaiian Islands.
  • Tools to modify undesirable contact with people and fishing gear in the main Hawaiian Islands.
  • Chemical alteration of aggressive monk seal behavior.

En 2011, el National Marine Fisheries Service publicó un polémico proyecto de declaración de impacto ambiental programáticas destinadas a mejorar la protección de la foca monje. El plan incluye:

  • Encuestas ampliado usando la tecnología como cámaras remotas y aviones no tripulados, operado por control remoto.
  • Estudios de vacunación y los programas de vacunación.
  • La desparasitación programa para mejorar la supervivencia de juveniles.
  • Traslado a las islas hawaianas del noroeste.
  • Los suplementos de la dieta en las estaciones de alimentación en las Islas Hawaianas del Noroeste.
  • Herramientas para modificar contacto no deseado con la gente y artes de pesca en las principales islas hawaianas.
  • Alteración química de la conducta agresiva de la foca monje.

sábado, 21 de enero de 2012

Earless seal

Phocid respiratory and circulatory systems are adapted to allow diving to considerable depths, and they can spend a long time underwater between breaths. Air is forced from the lungs during a dive and into the upper respiratory passages, where gases cannot easily be absorbed into the bloodstream. This helps protect the seal from the bends. The middle ear is also lined with blood sinuses that inflate during diving, helping to maintain a constant pressure

Respiratorio y circulatorio Phocid se han adaptado para permitir el buceo a profundidades considerables, y pueden pasar mucho tiempo bajo el agua entre las respiraciones. El aire es forzado de los pulmones durante la inmersión y en las vías respiratorias superiores, donde los gases no pueden ser fácilmente absorbidas en el torrente sanguíneo. Esto ayuda a proteger el sello de las curvas. El oído medio está también llena de senos que se inflan de sangre durante el buceo, ayudando a mantener una presión constante



Adult phocids vary from 1.17 meters (3.8 ft) in length and 45 kilograms (99 lb) in weight, in the ringed seal, to 4.9 meters (16 ft) and 2,400 kilograms (5,300 lb) in the southern elephant seal.

Phocids are more specialized for aquatic life than otariids. They lack external ears and have sleek, streamlined bodies. Retractable nipples, internal testicles and an internal penis sheath provide further streamlining. A smooth layer of blubber lies underneath the skin. Phocids are able to divert blood flow to this layer to help control their temperatures

Fócidos adultos varían de 1,17 metros (3,8 pies) de longitud y 45 kilogramos (99 libras) de peso, en la foca anillada, a 4,9 metros (16 pies) y 2.400 kilogramos (5.300 libras) en el elefante marino del sur.

Fócidos son más especializados para la vida acuática de otáridos. Carecen de oídos externos y tienen cuerpos elegante y aerodinámico. Pezones retráctiles, testículos internos y una vaina de pene interno proporcionan una mayor racionalización. Una capa fina de grasa se ​​encuentra debajo de la piel. Fócidos son capaces de desviar el flujo sanguíneo a este nivel para ayudar a controlar su temperatura.



Phocids spend most of their time at sea, although they return to land or pack ice to breed and give birth.

Pregnant females spend long periods foraging at sea, building up fat reserves, and then return to the breeding site to use their stored energy to nurse pups. The common seal, Phoca vitulina, also known as the harbor seal, displays a reproductive strategy similar to that of otariids in which the mother makes short foraging trips between nursing bouts.

Because a phocid mother's feeding grounds are often hundreds of kilometers from the breeding site, she must fast while lactating. This combination of fasting with lactation requires the mother to provide large amounts of energy to her pup at a time when she is not eating (and often, not drinking). Mothers must supply their own metabolic needs while nursing. This is a miniature version of the humpback whale's strategy. They fast during their months-long migration from arctic feeding areas to tropical breeding/nursing areas and back.

Fócidos pasan la mayor parte de su tiempo en el mar, aunque su regreso a la tierra o hielo para reproducirse y dar a luz.

Las hembras embarazadas pasan largos periodos de forrajeo en el mar, la acumulación de reservas de grasa, y luego regresar al sitio de cría para utilizar su energía almacenada para cachorros enfermera. La foca común, Phoca vitulina, también conocida como la foca común, muestra una estrategia reproductiva similar a la de otáridos en el que la madre hace poco la búsqueda de alimentos entre los ataques de enfermería.

Debido a que las áreas de alimentación de la madre phocid son a menudo cientos de kilómetros del lugar de reproducción, se debe ayunar mientras amamantan. Esta combinación del ayuno con la lactancia requiere de la madre para proporcionar grandes cantidades de energía a su cachorro en un momento en que ella no está comiendo (y muchas veces no potable). Las madres deben tener sus propias necesidades metabólicas durante la lactancia. Esta es una versión en miniatura de la estrategia de la ballena jorobada. Ayunan durante sus largos meses de migración desde las zonas árticas de alimentación de las regiones tropicales de reproducción / enfermería áreas y la espalda.



The pup's diet is so high in calories, it builds up a fat store. Before the pup is ready to forage, the mother abandons it, and the pup consumes its own fat for weeks or months while it matures. Seals, like all marine mammals, need time to develop the oxygen stores, swimming muscles, and neural pathways necessary for effective diving and foraging. Seal pups typically eat no food and drink no water during the period, although some polar species eat snow. The postweaning fast ranges from two weeks in the hooded seal to 9–12 weeks in the northern elephant seal. The physiological and behavioral adaptations that allow phocid pups to endure these remarkable fasts, which are among the longest for any mammal, remain an area of active study and research.

El cachorro de la dieta es muy alta en calorías, se acumula un almacén de grasa. Antes de que el cachorro está listo para alimentarse, la madre lo abandona, y el cachorro consume su propia grasa durante semanas o meses, mientras que se madura. Sellos, al igual que todos los mamíferos marinos, necesitan tiempo para desarrollar las tiendas de oxígeno, los músculos de la natación, y las vías nerviosas necesarias para el buceo y la recolección efectiva. Crías de foca por lo general no comen los alimentos y bebidas sin agua durante el período, aunque algunas especies polares comer nieve. Los rangos de velocidad después del destete a partir de dos semanas de la foca encapuchada a 12.9 semanas en el elefante marino del norte. Las adaptaciones fisiológicas y de comportamiento que permiten a los cachorros phocid que soportar estos ayunos notable, que están entre el más largo de cualquier mamífero, siendo un área activa de estudio e investigación.



While otariids are known for speed and maneuverability, phocids are known for efficient, economical movement. This allows most phocids to forage far from land to exploit prey resources, while otariids are tied to rich upwelling zones close to breeding sites.

Phocids swim by sideways movements of their bodies, using their hind flippers to fullest effect

Mientras otáridos son conocidos por su velocidad y maniobrabilidad, fócidos son conocidos por el movimiento eficiente y económico. Esto permite que la mayoría de los fócidos para alimentarse lejos de la costa de explotar los recursos de presa, mientras que otáridos están vinculados a las zonas de afloramiento ricas cerca de lugares de cría.

Fócidos nadar por los movimientos hacia los lados de su cuerpo, con las aletas traseras para mayor efecto

jueves, 19 de enero de 2012

Walrus

The walrus is easily recognized by its prominent tusks, whiskers and great bulk. Adult Pacific males can weigh more than 1,700 kilograms (3,700 lb) and, among pinnipeds, are exceeded in size only by the two species of elephant seals. It resides primarily in shallow oceanic shelf habitat, spending a significant proportion of its life on sea ice in pursuit of its preferred diet of benthic bivalve mollusks. It is a relatively long-lived, social animal and is considered a keystone species in Arctic marine ecosystems.

La morsa es fácilmente reconocible por sus colmillos prominentes, bigotes y grueso. Los machos adultos pueden llegar a pesar del Pacífico a más de 1.700 kilogramos (3.700 libras) y, entre los pinnípedos, se exceden en tamaño sólo por las dos especies de elefantes marinos. Se encuentra principalmente en el hábitat de poca profundidad plataforma oceánica, el gasto en una proporción significativa de su vida en el hielo marino en busca de su dieta preferida de los moluscos bivalvos bentónicos. Es una vida relativamente larga, animal social y se considera una especie clave en los ecosistemas árticos.



While some outsized Pacific males can weigh as much as 2,000 kg (4,400 lb), most weigh between 800 and 1,680 kg (1,800 and 3,700 lb). The Atlantic subspecies weighs about 10–20% less than the Pacific subspecies. The Atlantic Walrus also tends to have relatively shorter tusks and somewhat more flattened snout. Females weigh about two-thirds as much, with the Atlantic females averaging 560 kg (1,200 lb), sometimes weighing as little as 400 kg (880 lbs), and the Pacific female averaging 794 kg (1,750 lb). Length ranges from 2.2 to 3.6 m (7.2–12 ft). It is the second largest pinniped, after the elephant seals.

Mientras que algunos machos descomunal del Pacífico puede llegar a pesar hasta 2.000 kg (4.400 lb) más, pesan entre 800 y 1.680 kg (1.800 libras y 3.700). La subespecie del Atlántico pesa alrededor de 10-20% menos que la subespecie del Pacífico. La morsa del Atlántico también tiende a tener colmillos relativamente corta y el hocico un poco más plana. Las hembras pesan alrededor de dos tercios tanto, con las hembras del Atlántico promedio de 560 kg (1.200 lb), a veces pesa tan sólo 400 kg (880 lbs), y la hembra del Pacífico un promedio de 794 kg (1.750 lb). Rangos de longitud de 2,2 a 3,6 m (7,2 a 12 pies). Es el segundo más grande de pinnípedos, después de los elefantes marinos.



Aside from the vibrissae, the walrus is sparsely covered with fur and appears bald. Its skin is highly wrinkled and thick, up to 10 cm (3.9 in) around the neck and shoulders of males. The blubber layer beneath is up to 15 cm (5.9 in) thick. Young walruses are deep brown and grow paler and more cinnamon-colored as they age. Old males, in particular, become nearly pink. Because skin blood vessels constrict in cold water, the walrus can appear almost white when swimming. As a secondary sexual characteristic, males also acquire significant nodules, called bosses, particularly around the neck and shoulders.

The walrus has an air sac under its throat which acts like a floatation bubble and allows it to bob vertically in the water and sleep. The males possess a large baculum (penis bone), up to 63 cm (25 in) in length, the largest of any land mammal, both in absolute size and relative to body size

Aparte de las vibrisas, la morsa es escasamente cubierta con la piel y aparece calva. Su piel es muy rugosa y gruesa, de hasta 10 cm (3.9 pulgadas) alrededor del cuello y los hombros de los hombres. La capa de grasa debajo es de hasta 15 cm (5,9 pulgadas) de espesor. Morsas jóvenes son de color marrón oscuro y crecen más pálido y más de color canela, a medida que envejecen. machos de edad, en particular, a ser casi de color rosa. Dado que los vasos sanguíneos se contraen la piel en agua fría, la morsa pueden aparecer en blanco cuando se nada. Como una característica sexual secundaria, los hombres también adquieren nódulos significativos, llamados jefes, especialmente alrededor del cuello y los hombros.

La morsa tiene una bolsa de aire en su garganta, que actúa como una burbuja de flotación y permite a Bob verticalmente en el agua y el sueño. Los machos poseen un gran báculo (hueso del pene), hasta 63 cm (25 pulgadas) de longitud, el más grande de cualquier mamífero terrestre, tanto en términos absolutos como en relación con el tamaño del cuerpo



Walruses live to about 20–30 years old in the wild. The males reach sexual maturity as early as 7 years, but do not typically mate until fully developed around 15 years of age. They rut from January through April, decreasing their food intake dramatically. The females begin ovulating as soon as 4–6 years old. The females are polyestrous, coming into heat in late summer and also around February, yet the males are fertile only around February; the potential fertility of this second period is unknown. Breeding occurs from January to March, peaking in February. Males aggregate in the water around ice-bound groups of estrous females and engage in competitive vocal displays. The females join them and copulate in the water.

Las morsas viven a unos 20-30 años de edad en la naturaleza. Los machos alcanzan la madurez sexual a los 7 años, pero no suelen aparearse hasta que esté completamente desarrollado en torno a los 15 años de edad. Que rutina de enero a abril, la disminución de la ingesta de alimentos de forma espectacular. Las hembras comienzan la ovulación tan pronto como los 4-6 años de edad. Las hembras son poliestro, entrando en calor en verano y también en febrero, sin embargo, los machos son fértiles sólo alrededor de febrero, la fertilidad potencial de este segundo período es desconocido. La reproducción tiene lugar entre enero y marzo, alcanzando un máximo en febrero. Los varones agregado en el agua alrededor de los hielos de los grupos de hembras en celo y participar en la competencia muestra vocal. Las hembras copulan y unirse a ellos en el agua.



Walruses prefer shallow shelf regions and forage primarily on the sea floor, often from sea ice platforms. They are not particularly deep divers compared to other pinnipeds: the deepest recorded dives are around 80 m (260 ft). They can remain submerged for as long as half an hour.

The walrus has a diverse and opportunistic diet, feeding on more than 60 genera of marine organisms including shrimp, crabs, tube worms, soft corals, tunicates, sea cucumbers, various mollusks, and even parts of other pinnipeds However, it prefers benthic bivalve mollusks, especially clams, for which it forages by grazing along the sea bottom, searching and identifying prey with its sensitive vibrissae and clearing the murky bottoms with jets of water and active flipper movements. The walrus sucks the meat out by sealing its powerful lips to the organism and withdrawing its tongue, piston-like, rapidly into its mouth, creating a vacuum. The walrus palate is uniquely vaulted, enabling effective suction.

Morsas prefieren regiones poco profundas estante y forraje principalmente en el fondo del mar, a menudo de las plataformas de hielo marino. Que no son buzos particularmente profunda en comparación con otros pinnípedos: el más profundo inmersiones registradas son alrededor de 80 m (260 pies). Ellos pueden permanecer sumergidos durante tanto tiempo como media hora.

La morsa tiene una dieta variada y oportunista, alimentándose de más de 60 géneros de organismos marinos como camarones, cangrejos, gusanos de tubo, corales blandos, tunicados, holoturias, moluscos diversos, e incluso partes de otros pinnípedos Sin embargo, prefiere los moluscos bivalvos bentónicos , especialmente las almejas, por lo que los forrajes de pastoreo a lo largo del fondo del mar, la búsqueda y la identificación de las presas con sus vibrisas sensibles y limpieza de los fondos oscuros con chorros de agua y los movimientos activos aleta. La morsa chupa la carne por sellar sus labios de gran alcance para el organismo y retirar su lengua como un pistón, rápidamente en la boca, creando un vacío. El paladar es la única bóveda de morsa, lo que permite la succión efectiva.

lunes, 16 de enero de 2012

Polar bear

The polar bear (Ursus maritimus) is a bear native largely within the Arctic Circle encompassing the Arctic Ocean, its surrounding seas and surrounding land masses. It is the world's largest land carnivore and also the largest bear, together with the omnivorous Kodiak Bear, which is approximately the same size. An adult male weighs around 350–680 kg (770–1,500 lb), while an adult female is about half that size. Although it is closely related to the brown bear, it has evolved to occupy a narrower ecological niche, with many body characteristics adapted for cold temperatures, for moving across snow, ice, and open water, and for hunting the seals which make up most of its diet. Although most polar bears are born on land, they spend most of their time at sea. Their scientific name means "maritime bear", and derives from this fact. Polar bears can hunt their preferred food of seals from the edge of sea ice, often living off fat reserves when no sea ice is present.

El oso polar (Ursus maritimus) es un nativo de tener en gran parte dentro del Círculo Polar Ártico que abarca el Océano Ártico, en los mares cercanos y alrededor de las masas de tierra. Es el carnívoro más grande del mundo de la tierra y también el oso más grande, junto con el oso Kodiak omnívoro, que es aproximadamente el mismo tamaño. Un macho adulto pesa alrededor de 350-680 kg (770-1,500 libras), mientras que una mujer adulta es aproximadamente la mitad de ese tamaño. A pesar de que está estrechamente relacionado con el oso pardo, que ha evolucionado para ocupar un nicho ecológico más estrecha, con muchas características del cuerpo adaptado a las bajas temperaturas, para avanzar por la nieve, el hielo y en aguas abiertas, y para la caza de las focas que constituyen la mayor parte de su dieta. Aunque la mayoría de los osos polares nacen en la tierra, pasan la mayor parte de su tiempo en el mar. Su nombre científico significa "oso marítimo", y deriva de este hecho. Los osos polares pueden cazar su alimento preferido de los sellos desde el borde del hielo marino, que a menudo viven fuera de las reservas de grasa cuando no hay hielo marino está presente.



The polar bear is often regarded as a marine mammal because it spends many months of the year at sea Its preferred habitat is the annual sea ice covering the waters over the continental shelf and the Arctic inter-island archipelagos. These areas, known as the "Arctic ring of life", have high biological productivity in comparison to the deep waters of the high Arctic. The polar bear tends to frequent areas where sea ice meets water, such as polynyas and leads (temporary stretches of open water in Arctic ice), to hunt the seals that make up most of its diet. Polar bears are therefore found primarily along the perimeter of the polar ice pack, rather than in the Polar Basin close to the North Pole where the density of seals is low.

El oso polar es a menudo considerado como un mamífero marino, ya que pasa muchos meses del año en el mar Su hábitat preferido es el hielo marino anual que abarca las aguas sobre la plataforma continental y los archipiélagos del Ártico entre las islas. Estas áreas, conocidas como el "anillo del Ártico de la vida", tienen una productividad biológica elevada en comparación con las aguas profundas del Ártico. El oso polar tiende a áreas en donde el hielo marino se reúne el agua, como polinias y conduce (tramos temporales de aguas abiertas en el hielo del Ártico), a la caza de las focas que constituyen la mayor parte de su dieta. Los osos polares son por lo tanto, se encuentran principalmente a lo largo del perímetro de la capa de hielo polar, en lugar de en la Cuenca Polar cerca del Polo Norte, donde la densidad de los sellos es baja.



Annual ice contains areas of water that appear and disappear throughout the year as the weather changes. Seals migrate in response to these changes, and polar bears must follow their prey In Hudson Bay, James Bay, and some other areas, the ice melts completely each summer (an event often referred to as "ice-floe breakup"), forcing polar bears to go onto land and wait through the months until the next freeze-up. In the Chukchi and Beaufort seas, polar bears retreat each summer to the ice further north that remains frozen year-round.

Anual de hielo contiene las extensiones de agua que aparecen y desaparecen durante todo el año a medida que cambia el clima. Sellos de migrar en respuesta a estos cambios, y los osos polares deben seguir a sus presas en la bahía de Hudson, la bahía de James, y algunas otras áreas, el hielo se derrite completamente cada verano (un caso refiere a menudo como "témpano de hielo ruptura"), lo que obligó polar tiene que ir a la tierra y esperar a través de los meses hasta el próximo congelamiento. En los mares de Chukchi y Beaufort, los osos polares retiro cada verano en el norte de hielo, además, que permanece congelado todo el año.



Courtship and mating take place on the sea ice in April and May, when polar bears congregate in the best seal hunting areas. A male may follow the tracks of a breeding female for 100 km (62 mi) or more, and after finding her engage in intense fighting with other males over mating rights, fights which often result in scars and broken teeth. Polar bears have a generally polygynous mating system; recent genetic testing of mothers and cubs, however, has uncovered cases of litters in which cubs have different fathers. Partners stay together and mate repeatedly for an entire week; the mating ritual induces ovulation in the female.

After mating, the fertilized egg remains in a suspended state until August or September. During these four months, the pregnant female eats prodigious amounts of food, gaining at least 200 kg (440 lb) and often more than doubling her body weight

Cortejo y el apareamiento tienen lugar en el hielo del mar en abril y mayo, cuando los osos polares se congregan en las mejores zonas de caza de focas. Un macho puede seguir las huellas de una hembra reproductora de 100 km (62 millas) o más, y después de encontrar a su participar en intensos combates con otros machos por los derechos de reproducción, las peleas que a menudo resultan en cicatrices y los dientes rotos. Los osos polares tienen un sistema de apareamiento polígamo en general, las recientes pruebas genéticas de las madres y crías, sin embargo, ha descubierto casos de camadas de cachorros que tienen padres diferentes. Socios de permanecer juntos y se aparean varias veces durante toda una semana, el ritual de apareamiento induce la ovulación en la mujer.

Después del apareamiento, el óvulo fecundado se queda en un estado suspendido hasta agosto o septiembre. Durante estos cuatro meses, la mujer embarazada come enormes cantidades de alimentos, aumentando al menos 200 kg (440 lb) y más del doble de su peso corporal



The polar bear's most common hunting method is called still-hunting: The bear uses its excellent sense of smell to locate a seal breathing hole, and crouches nearby in silence for a seal to appear. When the seal exhales, the bear smells its breath, reaches into the hole with a forepaw, and drags it out onto the ice. The polar bear kills the seal by biting its head to crush its skull. The polar bear also hunts by stalking seals resting on the ice: Upon spotting a seal, it walks to within 100 yd (91 m), and then crouches. If the seal does not notice, the bear creeps to within 30 to 40 feet (9.1 to 12 m) of the seal and then suddenly rushes forth to attack. A third hunting method is to raid the birth lairs that female seals create in the snow.

A widespread legend tells that polar bears cover their black noses with their paws when hunting. This behavior, if it happens, is rare — although the story exists in native oral history and in accounts by early Arctic explorers, there is no record of an eyewitness account of the behavior in recent decades

El oso polar es el método de caza más común se llama todavía la caza: El oso usa su excelente sentido del olfato para localizar un agujero de respiración del sello, y se agacha cerca en silencio por un sello a aparecer. Cuando el sello exhala, el oso huele el aliento, llega hasta el agujero con una pata delantera, y lo arrastra sobre el hielo. El oso polar mata a la junta por que se muerde la cabeza de aplastar su cráneo. El oso polar también caza al rececho focas descansando sobre el hielo: Al detectar un sello, que camina a menos de 100 m (91 m), y luego se agacha. Si la junta no se da cuenta, el oso se arrastra a un plazo de 30 a 40 pies (9,1 a 12 m) de la junta y de repente se precipita sucesivamente a los ataques. Una tercera modalidad de caza es para atacar la guarida de nacimiento que sella las mujeres crean en la nieve.

Una leyenda difundida dice que los osos polares se cubran la nariz negro con sus patas en la caza. Este comportamiento, si ocurre, es raro - aunque la historia que existe en la historia oral indígena y de las cuentas por los primeros exploradores del Ártico, no hay constancia de un testigo ocular del comportamiento en las últimas décadas

viernes, 13 de enero de 2012

Emperor Penguin

The Emperor Penguin (Aptenodytes forsteri) is the tallest and heaviest of all living penguin species and is endemic to Antarctica. The male and female are similar in plumage and size, reaching 122 cm (48 in) in height and weighing anywhere from 22 to 45 kg (49 to 99 lb). The dorsal side and head are black and sharply delineated from the white belly, pale-yellow breast and bright-yellow ear patches. Like all penguins it is flightless, with a streamlined body, and wings stiffened and flattened into flippers for a marine habitat.

El pingüino emperador (Aptenodytes forsteri) es el más alto y más pesado de todas las especies vivientes de pingüinos y es endémico de la Antártida. Los hombres y mujeres son similares en plumaje y tamaño, llegando a 122 cm (48 pulgadas) de altura y pesando 22 a 45 kg (49 a 99 lb). La parte dorsal y la cabeza son de color negro y claramente delineadas desde el vientre blanco, amarillo pálido y el pecho de color amarillo brillante parches oído. Como todos los pingüinos no puede volar, con un cuerpo aerodinámico, y las alas rígidas y aplanadas en las aletas de un hábitat marino.



The Emperor Penguin is perhaps best known for the sequence of journeys adults make each year in order to mate and to feed their offspring. The only penguin species that breeds during the Antarctic winter, it treks 50–120 km (31–75 mi) over the ice to breeding colonies which may include thousands of individuals. The female lays a single egg, which is incubated by the male while the female returns to the sea to feed; parents subsequently take turns foraging at sea and caring for their chick in the colony. The lifespan is typically 20 years in the wild, although observations suggest that some individuals may live to 50 years of age.

El pingüino emperador es quizás mejor conocido por la secuencia de los viajes que los adultos cada año para aparearse y para alimentar a sus crías. La única especie de pingüino que se reproduce durante el invierno antártico, lo caminatas 50-120 km (31-75 millas) sobre el hielo para las colonias de cría que puede incluir a miles de personas. La hembra pone un solo huevo, que es incubado por el macho, mientras que la hembra regresa al mar para alimentarse, los padres se turnan para posteriormente alimentación en el mar y el cuidado de sus polluelos, en la colonia. La esperanza de vida es típicamente de 20 años en libertad, a pesar de las observaciones sugieren que algunas personas pueden vivir hasta 50 años de edad.



The Emperor Penguin's diet consists mainly of fish, crustaceans and cephalopods, although its composition varies from population to population. Fish are usually the most important food source, and the Antarctic silverfish (Pleuragramma antarcticum) makes up the bulk of the bird's diet. Other prey commonly recorded include other fish of the family Nototheniidae, the Glacial Squid (Psychroteuthis glacialis), and the hooked squid species Kondakovia longimana, as well as Antarctic krill (Euphausia superba).The Emperor Penguin searches for prey in the open water of the Southern Ocean, in either ice-free areas of open water or tidal cracks in pack ice.One of its feeding strategies is to dive to around 50 m (164 ft), where it can easily spot sympagic fish like the Bald notothen (Pagothenia borchgrevinki) swimming against the bottom surface of the sea-ice; it swims up to the bottom of the ice and catches the fish. It then dives again and repeats the sequence about half a dozen times before surfacing to breathe

La dieta del pingüino emperador se compone principalmente de peces, crustáceos y cefalópodos, aunque su composición varía de una población a otra. Los peces son por lo general la fuente de alimentación más importante, y el pececillo de plata Antártico (Pleuragramma antarcticum) constituye la mayor parte de la dieta del ave. Otras presas comunes registradas incluyen otros peces de la familia Nototheniidae, el Calamar Glacial (Psychroteuthis glacialis), y el calamar enganchado especies Kondakovia longimana, así como el krill antártico (Euphausia superba). Las búsquedas pingüino emperador de la presa en las aguas abiertas de la del Océano Austral, ya sea en zonas libres de hielo de agua abiertas o grietas de las mareas en el paquete ice.One de sus estrategias de alimentación es de sumergirse a unos 50 metros (164 pies), donde se pueden ver peces sympagic como el notothen Calvo (Pagothenia borchgrevinki ) nadando contra la superficie inferior del hielo marino, que nada hasta la parte inferior del hielo y las capturas de los peces. Se cae en picado otra vez y repite la secuencia de media docena de veces antes de que la superficie para respirar



The Emperor Penguin breeds in the coldest environment of any bird species; air temperatures may reach −40 °C (−40 °F), and wind speeds may reach 144 km/h (89 mph). Water temperature is a frigid −1.8 °C (28.8 °F), which is much lower than the Emperor Penguin's average body temperature of 39 °C (102 °F). The species has adapted in several ways to counteract heat loss. Feathers provide 80–90% of its insulation, and it has a layer of sub-dermal fat which may be up to 3 cm (1.2 in) thick before breeding This resultant blubber layer impedes the mobility of the Emperor on land compared to its less well fat-insulated cousin, the Magellanic Penguin. Its stiff feathers are short, lanceolate (spear-shaped), and densely packed over the entire skin surface. With around 100 feathers covering one square inch (15 feathers per cm2), it has the highest feather density of any bird species. An extra layer of insulation is formed by separate shafts of downy filaments between feathers and skin. Muscles allow the feathers to be held erect on land, reducing heat loss by trapping a layer of air next to the skin. Conversely, the plumage is flattened in water, thus waterproofing the skin and the downy underlayer. Preening is vital in facilitating insulation and in keeping the plumage oily and water-repellent

El pingüino emperador se reproduce en el frío ambiente de cualquier especie de ave, la temperatura del aire puede llegar a -40 ° C (-40 ° F), y la velocidad del viento puede alcanzar 144 kmh (89 mph). La temperatura del agua es una frígida -1,8 ° C (28,8 ° F), que es mucho más baja que la temperatura corporal promedio de los pingüinos emperador de 39 ° C (102 ° F). La especie se ha adaptado en varias formas de contrarrestar la pérdida de calor. Plumas de proporcionar el 80-90% de su aislamiento, y que tiene una capa de sub-dérmicos de grasa que puede ser de hasta 3 cm (1,2 pulgadas) de espesor antes de la cría resultante Esta capa de grasa impide la movilidad del emperador en la tierra en comparación con su menor así la grasa aislante primo, el Pingüino de Magallanes. Sus plumas rígidas son cortos, lanceoladas (con forma de lanza), y más densamente poblado de la superficie de la piel. Con más de 100 plumas que cubren una pulgada cuadrada (15 plumas por cm2), que tiene la mayor densidad de las plumas de cualquier especie de ave. Una capa adicional de aislamiento está formado por los ejes por separado de los filamentos suave entre las plumas y la piel. Los músculos permiten las plumas que se mantiene erguida en la tierra, reduciendo la pérdida de calor, atrapando una capa de aire cerca de la piel. Por el contrario, el plumaje es aplanado en el agua, por lo que la impermeabilización de la piel y la capa inferior suave. Acicalarse es vital para facilitar el aislamiento y para mantener el plumaje de grasa y repelente al agua



The adult Emperor Penguin stands up to 122 cm (48 in) tall. The weight ranges from 22.7 to 45.4 kg (50 to 100 lb) and varies by sex, with males weighing more than females.The weight also varies by season, as both male and female penguins lose substantial mass while raising hatchlings and incubating eggs. A male Emperor penguin must withstand the Antarctic cold for more than two months to protect his eggs from extreme cold. During this entire time he doesn't eat a thing. Most male penguins will lose about 12 kg (26 lb) while they wait for their babies to hatch The mean weight of males at the start of the breeding season is 38 kg (84 lb) and that of females is 29.5 kg (65 lb). After the breeding season this drops to 23 kg (51 lb) for both sexes.

El adulto pingüino emperador se levanta a 122 cm (48 pulgadas) de altura. El peso varía desde 22,7 hasta 45,4 kg (50 a 100 libras) y varía según el sexo, los varones con un peso más que el peso females.The también varía según la estación, como los pingüinos machos y hembras pierden masa considerable aumento, mientras que las crías y huevos para incubar. Un hombre de pingüinos emperador deben soportar el frío antártico durante más de dos meses para proteger sus huevos del frío extremo. Durante todo este tiempo que no come nada. La mayoría de los pingüinos machos se pierden alrededor de 12 kg (26 lb), mientras esperan a sus bebés a nacer El peso promedio de los machos al inicio de la temporada de reproducción es de 38 kg (84 lb) y la de las mujeres es de 29.5 kg (65 lb) . Después de la temporada de cría esto cae a 23 kg (51 lb) para ambos sexos.

miércoles, 11 de enero de 2012

Bolitaenidae

Bolitaenidae is a family of small, common pelagic octopuses found in all tropical and temperate oceans of the world. The family's taxonomy is not entirely certain; recent research suggests there should be just two genera, Bolitaena and Japetella, both of which are thought to be monotypic. Under this view, the family would represent two very similar species: Bolitaena pygmaea and Japetella diaphana.

Bolitaenidae es una familia de pulpos pequeños pelágicos comunes en todos los océanos tropicales y templadas del mundo. Taxonomía de la familia no es del todo cierto, la investigación reciente sugiere que debería haber sólo dos géneros, Bolitaena y Japetella, los cuales se cree que son monotípico. Bajo este punto de vista, la familia se representan dos especies muy similares: Bolitaena pygmaea y diaphana Japetella.



Bolitaenids are characterised by their small size—up to 8.5 centimetres or 3.3 inches mantle length and 12 centimetres total length in Japetella species—and their comparatively short arms, much shorter than their dome-shaped mantles. The arms have a single series of suckers; in males, these suckers are greatly enlarged on the third right arm. In Bolitaena (but not Japetella) this arm is also modified into a hectocotylus, an appendage used to facilitate transfer of spermatophores during mating.

Bolitaenids se caracterizan por su pequeño tamaño-hasta a 8,5 centímetros o 3,3 pulgadas de longitud de manto y 12 centímetros de longitud total en Japetella especies y los brazos relativamente corto, mucho más corta que sus mantos en forma de cúpula. Los brazos tienen una sola serie de ventosas, en los hombres, estos retoños son muy ampliada en el brazo derecho de terceros. En Bolitaena (pero no Japetella) esta rama también se modifica en un hectocotylus, un apéndice para facilitar la transferencia de espermatóforos durante el apareamiento.



The eyes of both species are laterally compressed; they are distinctly smaller and set farther apart from the brain on longer optic stalks in Bolitaena than in Japetella—this feature may be the only way to differentiate the two genera when examining subadults. Mature males are rarely encountered. Their translucent, gelatinous bodies are fragile and easily damaged during collection.

Perhaps the most striking feature of the family is seen in mature females; upon maturity a ring-shaped photophore—a light-producing organ—develops to encircle the mouth. This is believed to be an adaptation to life in gloomy, deep ocean waters; the bioluminescent ring may help males and females to find each other.

Los ojos de ambas especies son comprimidos lateralmente, sino que son claramente más pequeños y más lejos el conjunto del cerebro en forma de tallo largo óptica en Bolitaena que en Japetella-esta característica puede ser la única manera de diferenciar los dos géneros al examinar subadultos. Los machos adultos se encuentran raramente. Sus cuerpos translúcidos, gelatinosa son frágiles y se dañan fácilmente durante la recolección.

Tal vez la característica más llamativa de la familia se ve en las hembras maduras, al vencimiento de un anillo en forma de fotóforo-a la luz que producen órgano desarrolla para rodear la boca. Este se cree que es una adaptación a la vida en las aguas sombrías, océano profundo, el anillo bioluminiscente puede ayudar a hombres y mujeres para encontrar otro.



Mating is thought to occur at or below 1,000 metres depth. In the darkness, whether mating is successful or not may depend on the female; she can choose whether to signal the male with her circumoral photophore. The light emitted by the photophore is believed to be of a specific wavelength, possibly both preventing miscommunication and the attraction of predators.

After mating the female then rises to about 800 metres to brood. Her eggs are interconnected by a number of stalks; the whole mass is held safely by means of suckers near her mouth. Due to the cold (4–5°) environment, brooding likely takes several months; the female is thought to forgo food during this entire period. After hatching, the young octopuses rise to the productive, upper 300 metres of the water column where they remain until reaching a certain size (7–20 millimetres). As they mature the young begin their gradual descent to the mesopelagic and eventually bathypelagic zones.

El apareamiento se cree que ocurre en o por debajo de los 1.000 metros de profundidad. En la oscuridad, si el apareamiento tiene éxito o no puede depender de la mujer, ella puede decidir si la señal del hombre con su fotóforo peribucal. La luz emitida por el fotóforo se cree que es de una longitud de onda específica, posiblemente, la falta de comunicación tanto en la prevención y la atracción de los depredadores.

Después del apareamiento, la hembra se eleva a unos 800 metros a la cría. Sus huevos están interconectados por una serie de tallos, toda la masa se ​​lleva a cabo de forma segura por medio de ventosas cerca de su boca. Debido al frío (4-5 º) medio ambiente, crianza probablemente necesitan varios meses, la hembra se cree que se privan de alimento durante todo este período. Después de la eclosión, los pulpos jóvenes origen a la producción, superior a 300 metros de la columna de agua donde permanecen hasta alcanzar cierto tamaño (70-20 mm). A medida que maduran los jóvenes comienzan su descenso gradual a las zonas de mesopelágicos y batipelágicas tiempo.