Spider monkeys are among the largest New World monkeys; black-headed spider monkeys, the largest spider monkey, have an average weight of 10.8 kg (24 lb) for males and 9.66 kg (21.3 lb) for females. Disproportionately long, spindly limbs inspired the spider monkey's common name. Their deftly prehensile tails, which may be up to 89 cm (35 in) long, have very flexible, hairless tips and skin grooves similar to fingerprints. This adaptation to their strictly arboreal lifestyle serves as a fifth hand. When the monkey walks, its arms practically drag on the ground. Unlike many monkeys, they do not use their arms for balance when walking, instead relying on their tails
Los monos araña son algunos de los más grandes monos del Nuevo Mundo, el negro cabeza de mono araña, el mono araña más grande, tienen un peso medio de 10,8 kg (24 libras) para los machos y 9,66 kg (21,3 libras) para las hembras. Desproporcionadamente largas y delgadas extremidades inspirado el nombre común del mono araña. Sus colas prensiles con destreza, lo que puede llegar a medir hasta 89 cm (35 pulgadas) de largo, tienen muy flexibles y sin pelo puntas y estrías cutáneas similares a las huellas dactilares. Esta adaptación a su estilo de vida estrictamente arbórea sirve como una quinta mano. Cuando el mono se acerca, sus brazos prácticamente arrastrarse por el suelo. A diferencia de muchos monos, no usan sus brazos para mantener el equilibrio al caminar, en lugar de confiar en la cola
Spider monkeys form loose groups of 15 to 25 animals. During the day, groups break up into subgroups of two to eight animals. This social structure (fission-fusion) is found in only two other types of primates, chimpanzees and Homo sapiens. The size of subgroups and the degree to which they avoid each other during the day depends on food competition and the risk of predation. The average subgroup size is less than four animals. Also less common in primates, females rather than males disperse at puberty to join new groups. Males tend to stick together for their whole lives. Hence, males in a group are more likely to be related and have closer bonds than females. The strongest social bonds are formed between females and their young offspring.
Los monos araña formar grupos sueltos de 15 a 25 animales. Durante el día, los grupos se dividan en subgrupos de dos a ocho animales. Esta estructura social (fisión-fusión) se encuentra solamente en dos tipos de primates, los chimpancés y el Homo sapiens. El tamaño de los subgrupos y el grado a los que se evitan unos a otros durante el día depende de la competencia por el alimento y el riesgo de depredación. El tamaño del subgrupo promedio es inferior a cuatro animales. También menos común en los primates, las hembras más que los machos se dispersan en la pubertad para unirse a grupos nuevos. Los varones tienden a permanecer juntos para toda la vida. Por lo tanto, los machos de un grupo tienen más probabilidades de estar relacionados y tienen lazos más estrechos que las hembras. Los fuertes lazos sociales se forman entre hembras y sus crías.
The diets of spider monkeys consist of about 90% fruits and nuts. They can live for long periods on only one or two kinds of fruits and nuts. They eat the fruits of many big forest trees, and because they swallow fruits whole, the seeds are eventually excreted and fertilized by the feces. Studies show the diet of spider monkeys changes their reproductive, social, and physical behavioral patterns. Most feeding happens from dawn to 10 am. Afterward, the adults rest while the young play. Through the rest of the day, they may feed infrequently until around 10 pm. If food is scarce, they may eat insects, bark and honey
Las dietas de los monos araña consistir en frutas aproximadamente el 90% y tuercas. Pueden vivir por largos períodos en sólo uno o dos tipos de frutas y frutos secos. Se comen los frutos de muchos árboles forestales grandes, y porque se tragan todo frutas, las semillas se eliminan finalmente y fecundado por las heces. Los estudios muestran la dieta de los monos araña cambia sus patrones de comportamiento reproductivo, social y físico. La mayoría de la alimentación pasa de la mañana a las 10 horas. Después, los adultos descansar mientras la obra joven. Durante el resto del día, se pueden alimentar con poca frecuencia hasta alrededor de las 10 pm. Si la comida es escasa, pueden comer insectos, corteza y miel
The female chooses a male from her group for mating. Both males and females use “anogenital sniffing” to check their mates for readiness for copulation. The gestation period ranges from 226 to 232 days. Each female bears only one offspring on average, every three to four years.
Until six to ten months of age, infants rely completely on their mothers. Males are not involved in raising the offspring.
La hembra elige un macho de su grupo para el apareamiento. Tanto hombres como mujeres usan "sniffing anogenital" para comprobar sus compañeros de preparación para la cópula. El período de gestación oscila desde 226 hasta 232 días. Cada hembra tiene una sola cría, en promedio, cada tres o cuatro años.
Hasta seis a diez meses de edad, los niños dependen totalmente de sus madres. Los varones no están involucrados en el aumento de la descendencia.
Until six to ten months of age, infants rely completely on their mothers. Males are not involved in raising the offspring.
La hembra elige un macho de su grupo para el apareamiento. Tanto hombres como mujeres usan "sniffing anogenital" para comprobar sus compañeros de preparación para la cópula. El período de gestación oscila desde 226 hasta 232 días. Cada hembra tiene una sola cría, en promedio, cada tres o cuatro años.
Hasta seis a diez meses de edad, los niños dependen totalmente de sus madres. Los varones no están involucrados en el aumento de la descendencia.
A mother carries her infant around her belly for the first month after
birth. After this, she carries it on her lower back. The infant wraps
its tail around its mother’s and tightly grabs her midsection. Mothers
are very protective of their young and are generally attentive mothers.
They have been seen grabbing their young and putting them on their backs
for protection and to help them navigate from tree to tree. They help
the more independent young to cross by pulling branches closer together.
Mothers also groom their young.
Una madre lleva a su bebé alrededor de su vientre durante el primer mes después del nacimiento. Después de esto, ella lo lleva en su espalda baja. El niño envuelve su cola alrededor de su madre y agarra con fuerza su cintura. Las madres son muy protectoras de sus crías y las madres son generalmente atentos. Se les ha visto agarrando a sus crías y ponerlos en la espalda para protección y para ayudarles a navegar de árbol en árbol. Ellos ayudan a la joven más independiente que cruzar tirando ramas más cerca. Las madres también preparar a sus crías.
No hay comentarios:
Publicar un comentario